Страницы: 1
помогите совсем не триатлету, но переводчику правильно перевести понятия. Пожалуйста!)
Здравствуйсте, дорогие спортсмены и все знающие о триатлоне больше чем я! :)
Перевожу один уставный документ, перелопатила интернет чтобы перевести корректно, но четких ответов на некоторые вопросы так и не нашла. Подумала что может людям здесь это как так же просто как "Добрый день".

1) Age Group - это категория "Аматоры" или все таки "Возрастная группа"
2) Pro - Певодят ли эту категорию и пользуются словом "Профессионалы" или все таки и в российских соревнованиях она остается "Pro"
3) Что это за соревнования такие Recognised Games и Major Games?

Если кто-нибудь откликнется, я была бы очень признательна!
Цитата
Liana Chernutskaya
1. age group - часто в обозначении используют группа, категория либо возрастная группа
2. тоже используется Про, например про-атлет
3. в каком контексте?
“Training is like fighting with a gorilla. You don’t stop when you’re tired. You stop when the gorilla is tired.”
По 3 предположу (лучше конечно контекст)
- Recognised Games - соревнования которые идут в зачет, начисляют очки, отбор куда-то и т/д  в рамках федерации, клуба и т/д;
- Major Games - соревнования нац. уровня и выше.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)